Fundación Japón, Madrid, organiza una nueva conferencia online dentro de la serie sobre traducción del japonés, en la que distintos traductores y especialistas nos dan a conocer diferentes temas relacionados con la traducción de distintos tipos de obras.

En esta ocasión, contamos con la presencia del Dr. Ariel Stilerman, quien nos habla acerca de la traducción de textos literarios del japonés clásico al castellano moderno. Con ejemplos tomados de obras clásicas en prosa y poesía se ilustran las dificultades técnicas que enfrentamos al traducir y se sugieren formas de resolverlas. También se comparte el registro sonoro de dos ocasiones en las que una actriz y tres poetas contemporáneos dan vida a textos antiguos. La conferencia cierra con una reflexión teórica sobre la sustancia de la traducción inspirada en la obra del escritor moderno Natsume Sōseki. Ya disponible en nuestro canal de YouTube.

Vídeo con la conferencia completa:
 

Datos de la Conferencia Online:
Fecha: miércoles, 9 de diciembre de 2020.
Hora: 18:00 horas CET (UTC +1).
Para saber la hora fuera de España, puede consultar la siguiente página web: https://www.timeanddate.com/worldclock/converter.html?iso=20201209T170000&p1=141&p2=94&p3=155&p4=131&p5=51&p6=232
Duración: Aproximadamente 70 minutos de conferencia + turno de preguntas.
Lugar: Online.
Participación gratuita hasta completar el aforo. Requiere inscripción previa para asistir a través del siguiente enlace: https://us02web.zoom.us/webinar/register/WN_jsFfPolfSxeujqg8jT6nJA
 
Conferenciante:
Ariel Stilerman es investigador en literatura japonesa clásica. Es licenciado en psicología (Universidad de Buenos Aires) y realizó un master en estudios japoneses en la Universidad de Londres y otro en literatura japonesa en la Universidad de Waseda (Tokyo). Obtuvo su doctorado en literatura japonesa de la Universidad de Columbia en Nueva York. También ha recibido entrenamiento en la ceremonia del té como parte del programa Midorikai de la escuela de té Urasenke en Kioto.
Entre otras publicaciones, se destacan el libro en traducción Poema a tres voces de Minase (Sexto Piso, 2016) y la performance del primer capítulo en traducción de La Historia de Genji (Universidad de Waseda, 2012). También ha publicado en inglés (Cultural Knowledge and Professional Training in the Poetic Treatises of Late Heian Japan, Monumenta Nipponica, 2018) y ha dado conferencias en japonés (Universidad de Meiji en Tokyo, 2016).
Actualmente, se desempeña como profesor de literatura japonesa clásica, medieval y de la modernidad temprana en el Departamento de Lenguas y Culturas de Asia del Este en la Universidad Stanford.